学术讲座

当前位置: 首页 -> 校园生活 -> 学术讲座 -> 正文

中国翻译协会副会长安危来我校讲谈人生

发布日期:2021-03-22 信息来源:图书馆 作者:李良燕 编辑:尚磊磊

西京网讯:3月16日,西京大讲堂本学期的首场讲座在图书馆103报告厅敲响学鈡,中国翻译协会副会长安危精彩开讲“一个翻译家的外交人生”。本场讲座由文化学者、诗人、书法家任锐进丰担任学术主持。

图书馆馆长杜艳丽、科长李良艳及万钧书院100多名学生聆听了来自“翻译与人生”的传奇故事。

安危副会长从少年时期的求学之路谈起,分享自己从毕业后开始做口译到后来曾为美国总统、联合国秘书长、国内外政要、学者及世界名流做翻译的诸多经历。在总结自己的过去、畅想自己的人生时提出一个问题“人活着的意义是什么?”,安危主席从自己的自身经历给出了问题的答案,称自己是搭桥人,翻译工作是桥梁,要为国家建设和发展服务,并希望同学们在大学时代就需要树立一个远大的理想,把自己和国家、人民的命运紧紧联系在一起。

安危副会长分享了自己的外交故事,同时他还协助政府和民间建立了许多友好城市、友好学校关系。提前退休后,更是全力开展中美两国民间文化、教育交流,致力于农村基础教育及社会公益事业。

为了让世界更好地了解中国、读懂中国,安危副会长把自己的工作感悟和体会进行了创作,致力于中美关系史及美国作家埃德加和海伦·斯诺生平的研究及其著述的译介,翻译出版了海伦·斯诺的《七十年代西行漫记》《延安采访录》等作品,撰写出版了《忘年之交》《斯诺评传》(合著)《架桥》《交接火炬》等论著。安危副会长用自己的生平经历向同学们们阐述了“人活着的意义是什么”,同学们感受到的不仅仅是语言上的启迪,更重要的在人生、做人和做事上的启发。

任锐进丰教授希望同学们通过对安危主席生平的了解,树立远大的理想,并为之努力。同时提议同学们去阅读安危副会长提到的相关书籍及事件,以此启迪自己的人生乃至未来。

安危,资深翻译家、著名作家、外交家,陕西扶风人。中国翻译协会副会长。中国作家协会会员,陕西省翻译系列高级职称评委会主任。陕西省中美文化研究会会长及斯诺研究中心主席。翻译出版过18部著作,在国内外报刊发表文论、译文100余篇,共计400余万字。译著多次荣获省级以上大奖。在斯诺研究方面的发现和创新,被文学界公认为"对研究鲁迅的思想、人格、学术观点和创作,对研究中国现代文学,都具有重要的价值"。主要生平事迹和学术成果,已被收入《翻译家辞典》《中国作家大辞典》《中国专家学者辞典》《国际名人录》(美国)《中外名人辞典》《世界优秀专家人才名典》等。